ドラマや日常生活の中で、たまにはこの日本語は中国語でどういうのかと疑問を思うことがある。自分の勉強のため、いったんまとめてみた。
| 日本語 | 中国語 |
| 女にうつつを抜かしたのがバレた。 | 被人看出沉迷女色 |
| 自分を奮い立たせる | 为了让自己振作起来 |
| 私がけりをつける | 我去做个了结 |
| 私を肩車して | 把我抗在肩膀上 |
| 怒りに任せてぶち当たっても相手の思うつぼ | 怒火中烧地找人算账也只是正中敌人下怀而已 |
| 何度も返り討ちにあった | 几次反击不成受挫 |
| これしきでつぶれるようならそれまでのことよ | 要是这么点事儿就被击垮了,那也够没出息的了 |
| 地下に潜る | 韬光养晦 |
| 何か手立てあるか | 有什么好办法吗 |
| この手際良さ | 这种厉害的处事方法 |
| 全部あいつの差し金 | 全是他的伎俩 |
| 邪魔なもののすべてを一掃する | 扫除一切障碍 |
| 反骨心あふれる歌が席巻(せっけん)していた時代 | 充满叛逆精神歌声的时代 |
| よっぽと音楽にわだかまりがあるみだいだもんね。 | 似乎对音乐有很深的芥蒂啊 |
| 問題点を穿る(ほじくる) | 深掘(找)出问题点 |
| こんな弾圧に屈しない | 不屈服这种压迫 |
| こうなったら意地でもやってやらないと | 这种状况,就是逞强也得坚持下去 |
| 夫婦間の確執は他人にはよくわからない | 夫妻间的矛盾别人是不能理解的 |
| 現実を突きつけられた | 面对(残酷的)现实 |
| 政(まつりごと)をつかさどる(司る)ものとして | 作为一个执政的人 |
| 突っ走る(つっぱしる) | 冲刺 |
| 人聞き(ひとぎき)悪いことを言わないでよ | 别说的那么难听吗 |
| 彼の型破りな行動 | 打破常规的举动 |
| 目の敵にする | 视为眼中钉 |